[PATCH]Translation to ja(LICENSE & README)
ZEUS-mgtGM KUJIRAI, Takahiro
takahiro.kujirai at it.zeus-enterprise.co.jp
Tue Mar 22 03:38:22 UTC 2016
Thank you for your response.
I think needing translations to various languages.
Because it is easy to understand licenses.
By the way, is README too?
And I think CHANGES needs to translate to various languages, not only Russian.
What do you think?
On Thu, Mar 17, 2016 at 03:01:45PM +0900, ZEUS-mgtGM KUJIRAI, Takahiro
> # HG changeset patch
> # User Takahiro Kujirai <takahiro.kujirai at it.zeus-enterprise.co.jp>
> # Date 1458193783 -32400
> # Thu Mar 17 14:49:43 2016 +0900
> # Node ID c08b49903ee70fb2fa4d9e133eadbd9ab8e4a12d
> # Parent 81329f6a4254df3701b626d18cf8b9245e6d8aa1
> Translate to ja(LICENSE & README)
Sorry, but we have no resources to maintain such translations to
Additionally, license translations needs a lawyer - and this is
not something we want to spend our time on. If you really need
appropriate translation of the license, Wikipedia has
translations to various languages:
More information about the nginx-devel