[PATCH]Translation to ja(LICENSE & README)
mdounin at mdounin.ru
Tue Mar 22 15:37:55 UTC 2016
On Tue, Mar 22, 2016 at 12:38:22PM +0900, ZEUS-mgtGM KUJIRAI, Takahiro wrote:
> I think needing translations to various languages.
> Because it is easy to understand licenses.
Licenses need to be normative. For something "easy to
understand" there are various other resources to explain details
of various licenses, including Wikipedia.
> By the way, is README too?
Yes. There is no need to translate it as it can be easily
understood by any person even if he/she don't know English, and it
will require resources much like any other translation.
> And I think CHANGES needs to translate to various languages, not only Russian.
> What do you think?
I think it's not going to work. We maintain Russian version of
CHANGES only because many of the developers are Russians
(including me) and can more or less easily write them while
releasing a new version.
We've already tried to maintain translations of the nginx.org site
to various languages. The problem is that translations are
[almost] not refreshed after an initial translation is done and
quickly become stale, resulting in negative net effect.
More information about the nginx-devel